Microbiological testing: sterility и non-sterility
Разбор терминов Microbiological testing: sterility и non-sterility — названия показателей качества, не характеристика продукции; ссылка на решение Совета ЕЭК №83.
Я — фармацевтический переводчик, который разбирается в терминах, стандартах и тонкостях регуляторной документации ЕАЭС/ICH/ISO и объясняет их человеческим языком. Здесь — разборы терминов, примеры правильных формулировок для ЛВ/ОХЛП/SOP, кейсы из практики и «параллельные тексты». Без воды, с источниками и нюансами перевода — чтобы ваши документы проходили экспертизу с первого раза.
Разбор терминов Microbiological testing: sterility и non-sterility — названия показателей качества, не характеристика продукции; ссылка на решение Совета ЕЭК №83.
Разбор правописания «не» с формами больший/меньший/лучший/худший — цитата Розенталя и примеры («с не меньшим успехом»).

Разбор перевода smth-free reagent на примере particle-free water; история термина в ГФ XII–XV и рекомендация «свободный от».
Сравнение термина Identification: в ГФ XV — «подлинность», в ФЕАЭС — «идентификация», с цитатами из ОФС.1.1.0025 и ФЕАЭС 1.4.

Сравнение перевода термина Hardness: «Прочность на раздавливание» в ГФ XV и «Устойчивость таблеток к раздавливанию» в ФЕАЭС.

Разбор терминологической разницы: ФЕАЭС 2.1.6.6 использует «общее количество», а ГФ XV ОФС.1.2.4.0002.18 — «общее число».

Короткий список ресурсов по plain‑language для перевода PIL и ICF: NCCN Informed Consent Language, глоссарий Univ. of Kentucky/Iowa, Stanford и EMA.
Разбор путаницы терминологии в решениях ЕАЭС (2016 vs 2022): ПОДЛС, ОДЛС, CCSI; совет писать полное наименование для переводов фармнадзора.
Разбор требования оформления техдокументации: использование глаголов в 3-м лице мн. числе по ОСТ 64-02-003-2002 и ГОСТ Р 2.105-2019.
Разбор термина «Atipical Actives»: вещества, обычно вспомогательные, но применяемые как активные (CMC, гипромеллоза, масляная кислота, аскорбиновая кислота) и их регуляторный статус.
Разбор правил оформления «лапочек» („“) и «ёлочек» («») в документации; пример с СОП и названием компании «XXX».
