Слова с подвохами — живой случай из практики
Живой случай из практики перевода о «ложных друзьях переводчика»; ссылка на пост «Ошиблась как начинающий».
Я помогаю учиться выражать свои идеи на английском в профессиональной среде: от переговоров до ежедневных стендапов. Даю рабочие техники и живые примеры из моей международной практики. Без воды и школьных клише. Здесь вы найдёте объяснения нюансов, бизнес-идиомы и стратегии обучения, которые реально работают. Учимся говорить на английском без перевода в голове, так, чтобы вас понимали и уважали.
Живой случай из практики перевода о «ложных друзьях переводчика»; ссылка на пост «Ошиблась как начинающий».
Разбор клише "TAKE TIME" с русскими переводами и рабочими примерами (traffic jam, gather my thoughts, make the dinner).
Пояснения к тостам на английском: конструкции May, I wish you, May you be; комментарий к картинке с фразой «bottoms up».

Три предложения с конструкцией «the ... the ...», место для вариантов; в посте приведены примеры и фотографии преподавателя.

Почему «мертвая пара» вводит в заблуждение: одно слово в английском меняет смысл в контексте (например hand, King Solomon’s mines).

Как выбирать сериалы для развития аудирования и словарного запаса: уровни, акценты и примеры (This is Us, Peaky Blinders).

Explains the idiom "don't see eye to eye" with two example sentences (sisters, husband). Useful for business vocabulary. #vocabulary
Три ключевых момента для понимания английской речи: синонимы и антонимы, устойчивые конструкции и фонетика; краткие практические советы.
Анекдот про выборы и подбор лексики уровня Advanced; примеры слов и перевод, иллюстрация голосования.

Кадр из The Farewell и подборка книг (Bill Bryson, Kate Fox и др.) как способ понять культуру, повышающую владение английским.

Explains the idiom “get your wires crossed”: when two people are confused and talking past each other. #vocabulary

Короткий совет: one используется, когда речь о людях вообще или группе; проверка понимания и пометка #grammar.