В 2026 году нас ждут…

Я — фармацевтический переводчик, который разбирается в терминах, стандартах и тонкостях регуляторной документации ЕАЭС/ICH/ISO и объясняет их человеческим языком. Здесь — разборы терминов, примеры правильных формулировок для ЛВ/ОХЛП/SOP, кейсы из практики и «параллельные тексты». Без воды, с источниками и нюансами перевода — чтобы ваши документы проходили экспертизу с первого раза.

ICH Q12еаэсрегистрационное досье

Время для гадания я уже проспала, но что делать, если очень хочется. Дайте ручку, погадаю… И нас ждут очередные изменения. Вряд ли в 2026, скорее, позже, но точно что-то будет.

А дело вот в чем. В далеком 2019 г. ICH приняла очередное руководство ICH Q12 по управлению жизненным циклом фармацевтического продукта. Почему не лекарственного препарата, а фармацевтического продукта, не знаю, это предстоит выяснить. Главное, это руководство тянет за собой глобальные изменения, — которые повлияют на нас, переводчиков, — а именно изменения структуры регистрационного досье. В приложении к посту ниже статья о перспективах внедрения ICH Q12 в законодательство ЕАЭС с главным выводом: в ЕАЭС имеются все основные условия для внедрения Q12. Значит, изменениям быть!

Знаю, знаю, мы только привыкли. Привыкли к Решению 78 со структурой регистрационного досье ЕАЭС, к которому (к решению) принято уже аж 15 изменений (последнее от 26.11.2025).

И вот опять 25! Совсем все другое.👇

Женщина у стола в библиотеке внимательно рассматривает разложенные таро‑карты на фоне книжных полок и рабочих папок с документами
Иллюстрация-метафора: предсказание перемен в регуляторике

Читайте так же