Полезные материалы: перевод методик N‑нитрозаминов

Я — фармацевтический переводчик, который разбирается в терминах, стандартах и тонкостях регуляторной документации ЕАЭС/ICH/ISO и объясняет их человеческим языком. Здесь — разборы терминов, примеры правильных формулировок для ЛВ/ОХЛП/SOP, кейсы из практики и «параллельные тексты». Без воды, с источниками и нюансами перевода — чтобы ваши документы проходили экспертизу с первого раза.

нитрозаминыфармакопеяхроматография
  1. Фармакопейные статьи на анализируемые вещества: ОФС.1.2.2.2.0031 Примеси N-нитрозаминов;

  2. Фармакопейные статьи на методы анализа: ОФС.1.2.1.2.0004 Газовая хроматография; ОФС.1.2.1.2.0005 Высокоэффективная жидкостная хроматография; ОФС.1.2.1.1.0008 Масс-спектрометрия;

  3. Инструкции к спектрометрам и хроматографам. В открытом доступе их сложно найти. Делюсь лайфхаком. Некоторые приборы зарегистрированы как медицинские изделия, и, значит, РУ с перечнем принадлежностей и инструкцию/мануал можно найти в Госреестре медизделий на сайт Росздравнадзора;

  4. Статьи в профильных журналах, например статья об определении N-нитрозаминов в журнале «Разработка и регистрация лекарственных средств».

В следующем посте примеры англоязычных методик.

Дайджест постов про #нитрозамины.

✍️ Подпишись на канал Переводчик без... профильного фарм/хим/медобразования.

Дискуссия

Переводчик Татьяна Пивоварова
Спасибо ❤️ Как раз сегодня про них перевожу ☺️
Алексеева Мария
Огненный огонь! Спасибо) Вы нам потом все в один пост про #нитрозамины соберите, пожалуйста! Я уже и хештег придумала)))
Чат Переводчиков без... и с...
Алексеева Мария
Огненный огонь! Спасибо) Вы нам потом все в один пост про #нитрозамины соберите, пожалуйста! Я уже и хештег придумала)))
Соберу. Надеюсь, моих админских способностей хватит
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же