Как быть с запретом на использование иностранных слов?

Разбираю психологию лояльности на практике: как повышать LTV, удержание и повторные покупки без бесконечных скидок. Пишу простым языком о поведенческой экономике, геймификации и персонализации, делюсь фреймворками и выводами из свежих исследований. Если вам нужны рабочие инструменты лояльности — вы по адресу.

иностранные словазаконтоварный знак

Сегодня участвовала в модерации небольшого эфира с юристом с разбором вопросов от бизнеса по новому закону.

4 ключевых вывода:

  1. 1️⃣ Актуально только для В2С, включая экспертов, блогеров, представителей компаний, ведущих соцсети. Не распространяется на В2В и не продающие блоги.
  2. 2️⃣ Название можно не переводить только если это зарегистрированный товарный знак. В остальных случаях надо. Причем переписать то же название русскими буквами не подходит, нужен именно перевод.
  3. 3️⃣ Часть иностранных слов внесены как устоявшиеся в словари, и их можно использовать. Есть 4 словаря, где можно проверить наличие слова.
  4. 4️⃣ По многим вопросам нет четкого ответа и понимания, нужно следить за развитием событий.

Меня очень интересовал вопрос, нужно ли менять «оставьте email». Ответ - «email» нельзя, а «имейл» - можно 😁 Пошла смотреть, где нужно править 🙈

Скриншот модерации онлайн-эфира: участники видеозвонка вверху, основной слайд с вопросом о внесении слов в РАН и примерами «снек»/«бокс».
Скриншот слайда и участников эфира о включении слов в словари РАН.

Дискуссия

Tatajna
Омайгадбл, вот что я скажу🤣
Психология лояльности Chat
Tatajna
Омайгадбл, вот что я скажу🤣
И больше никому 😁😁😁
Julia Ploskonosova
Так можно снек-бокс?!
Психология лояльности Chat
Julia Ploskonosova
Так можно снек-бокс?!
Да!)
Elena Kiparisova ☃️
Катюша, привет! А есть ли где-то запись этой встречи?
Психология лояльности Chat
Elena Kiparisova ☃️
Катюша, привет! А есть ли где-то запись этой встречи?
Привет! Нет, запись не делали( но будет преза!
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же