пре-пост: Хан Ган и травма в китайской и корейской прозе

Пишу о Китае без мифов: политика и институты простыми словами, история и женские сюжеты, языковые разборы и живые чит-листы. Сравниваю Китай с Японией и Кореей там, где это действительно помогает понять настоящее. Люблю примеры, источники и иероглифы — чтобы вы не просто читали, а понимали, как это устроено на самом деле.

Хан Ганкитайская литературакорейская литература

большая часть корейской / китайской литературы построена на проживании травмы, которую душили / топили / заливали бетоном на протяжении последних 60 лет, минимум. и вот оно прорвалось, и вот оно прет, и вот оно пишется. сюжеты одни и те же, исторические отсылки из книги в книгу повторяются — вторжение японцев снаружи, гражданские войны внутри.

  • в каждой стране есть свои внутриполитические истории: в китае прет культурная революция и большой скачок, в корее — истории гражданского неповиновения + белый террор и борьба с автократами.

выскажу непопулярное мнение.

справедлив ли в таком случае вопрос “а может вы уже чего-то новое придумаете?”. возникает ощущение, что азиатские авторы иначе писать не умеют. мы на протяжении 300 страниц будем в той или иной степени кровожадности убивать людей, а вы страдайте. а еще мы в середине книге такую сцену сделаем, чтобы вы поняли, что мы ребята серьезные — в яму будем пласт за пластом укладывать трупы, кровью удобрять землю, взрывать могилы, есть младенцев. поздравляю: вы прочли краткое содержание 95% современной большой азиатской литературы — в лучшем случае к этому добавляется герой / героиня из 90-ых или начала 2000-ых, который по этому полю кровищи идет и страдает.

и вот ты читаешь один и тот же роман, который все никак не заканчивается. мои художественные нападки как раз в том, что как читатель я устал, я больше такого не хочу, ребята. на это они могут справедливо сказать, а никто тут тебя не держит. поэтому стоит смотреть на это, как на явление социальное — насколько же надо было давить любую жизнь и затыкать людей, что спустя столько лет они все еще не могут выстрадать это. понимаем их как историки, понимаем их по-человечески — и поддерживаем. но как читатели — (от себя скажу) устали.

с другой стороны, я понимаю их популярность и — не скажу “востребованность”, но “понимабельность” (?) в россии — наши коллективные китайцы и корейцы говорят за все ненаписанные романы о беслане, чечне, норд-осте, теракты в метро и т.д. мы сейчас так канализируем нашу боль — через китайцев и корейцев. удивительно, конечно, что в китайских романах свободы больше, чем в российских, а корейцы смогли переварить своих автократов — и теперь с одинаковой ненавистью вспоминают и красных, и белых.

Дискуссия

Конфуций не говорил такого
NiNa Wings
Из корейских мне больше нравится Пак Вон Со. Она мягче пишет. И мне ближе. Если из женщин выбирать. А из мужчин очень понравился Ли Чхон Чун "Песни Западного края". Прям моя любимая книга.
ето мы возьмем на карандашик, спасибо
NiNa Wings
Мне кажется основная тема корейской литературы - это отчуждение. Все герои словно чужие. Даже близкие люди смотрят друг на друга глазами общества, стереотипов и стандартов, а не родного человека, который любит и принимает своего человека. Для меня это прям красной нитью проходит через все произведения корейский писателей.
Конфуций не говорил такого
NiNa Wings
Мне кажется основная тема корейской литературы - это отчуждение. Все герои словно чужие. Даже близкие люди смотрят друг на друга глазами общества, стереотипов и стандартов, а не родного человека, который любит и принимает своего человека. Для меня это прям…
кстати, да. даже японца стали как-то нууу человечнее) а эти не сдаются
Василий Владимирский
Слушайте, но ведь эти прекрасные китайцы за последние 20 лет написали миллион романов про летящие рукава. Устал читать про трупы в яме - почитал небожижу про нежную дружбу прекрасных юношей на фоне боевых искусств. И как рукой сняло.
Конфуций не говорил такого
Василий Владимирский
Слушайте, но ведь эти прекрасные китайцы за последние 20 лет написали миллион романов про летящие рукава. Устал читать про трупы в яме - почитал небожижу про нежную дружбу прекрасных юношей на фоне боевых искусств. И как рукой сняло.
Да, все так) спасибо им за крепкие мужские объятия в книгах)
blyasempai
У меня с этой литературой осмысления трудность в том, что её пишут на мой вкус слабо. Я не говорю про Мо Яня или Янь Лянькэ, а вот Кокон, вроде как супермодный в Китае в тч, вызвал миллион вопросов и недоумения. Та же Хан Ган и её Человеческие поступки тоже. У меня не вызывает вопросов выбор события — осмысление травмы, осмысление трагедии это естественно и необходимо, но вопрос возникает во вторичности образности. Если мальчик свободный и юный, то на велосипеде и белая рубашка хлопает крыльями птицы. Его там рисовали как типичную мёртвую жену в кино, которая обязательно в органзе белой путается у окна. И Кокон показался ужасно вторичным, как будто не раз и не два уже читано, как два так себе человека ищут (и находят) оправдание в травме полувековой давности. Мёртвые младенцы и сандаловые казни вопросов вызывают сильно меньше, там среди больших ног и мягких холодных ручек, которые то летят, то взрываются сидишь и такой: ох ты ж ни фига! Ну а к небожижам и прочим вообще оч странно применять мерку боллитры, когда они и не претендуют. Это как про условную Агату Кристи говорить, что она не толстоевский. А должна?
Конфуций не говорил такого
blyasempai
во вторичности образности
тоже об этом думал. но может это мы искушенные? и у нас эти образы были в кино / литературе. а "свободный мальчик в белой рубашке" - просто универсальный и кочует из одной страны в другую) а мы ожидали чего-то совсем другого.
blyasempai
Конфуций не говорил такого
тоже об этом думал. но может это мы искушенные? и у нас эти образы были в кино / литературе. а "свободный мальчик в белой рубашке" - просто универсальный и кочует из одной страны в другую) а мы ожидали чего-то совсем другого.
Да я не могу утверждать, что особо искушён, читатель-то я со стажем и всеядный, но всё ж не филолог, а тут даже меня прям неприятно поразило. Вообще создалось впечатление, что удачнее всего в этой книге Хан Ган удалась часть с матерью, вот там прям за душу взяло, а всё остальное, как будто не её трагедия и не получилось написать так, чтобы проняло. Трупы и трупы, насилие и насилие, как криминальную сводку почитал
Чиби
Конфуций не говорил такого
сейчас набегут приличные люди и скажут, что вот у нас тут настоящая высокоранговая литература, а у вас там квадроберы и романы о мужской дружбе крепкой. если в тиражах сравнивать, то боюсь, хан ган со своими травмами даже рядом не стояла с мальчиками из "миндаля"…
Как читатель романов о крепкой мужской дружбе могу сказать, что и в них умудряются прорабатывать национальную травму. В 8 из 10 романов и сериалов обязательно будет душу выворачивающая несправедливостью сцена публичного обличения.
Конфуций не говорил такого
Чиби
Как читатель романов о крепкой мужской дружбе могу сказать, что и в них умудряются прорабатывать национальную травму. В 8 из 10 романов и сериалов обязательно будет душу выворачивающая несправедливостью сцена публичного обличения.
омайгад, да? ну молодцы же!
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же