получилось большое введение, но надо и о самой книге сказать пару слов. у нас не так много семейных длинных саг (кто это будет переводить в таких объемах, ребят), и, думаю, хван согён хотел написать что-то в стиле кага отохико «столица в огне» – большую эпопею про семью, историю. у него не получилось.
с одной стороны, роман крепкий фактологически и исторически: там замечательные персонажи, много разного – от языка официальной коммунистической пропаганды до бытовых описаний и поэзии.
с другой стороны – минута эйджизма – роман писал дед. если бы он написал его в 40, это была бы совсем иная история. автор говорит, что придумал книгу ещё в тюрьме, но писать было нельзя, поэтому на бумагу он перенёс её уже после выхода и, по его словам, потратил на это 30 лет. вот иногда бывает уже поздно. филип пулман прекрасный писатель, спасибо ему за «тёмные начала», но новую трилогию я дочитывал уже с лёгкой усталостью.
вот и тут писал дед, который ушёл в себя, ему уже всё ясно, он бесконечно проживает старые воспоминания и не пытается оттуда вырваться. он устал, потому что он дед, и он не видит большой картины, постоянно отвлекается. ему кажется, что в голове всё ещё хорошо, а у самого на носке дырка – просто зрение упало, и он её не видит. поэтому роман идёт с разной скоростью: иногда дед просыпается, иногда уходит обратно в кому. местами можно пропустить главу – и вы ничего не потеряете, это удивительно. книга отлично работает отдельными частями, но в большую картину всё укладывается с очень большой натяжкой.
это совершенный маст для востоковедов. для любителей – приберегите на поезд «москва–владивосток».
обложку давайте тоже поругаем, российскую. может сложиться ощущение, что это очередная корейская хилинг-история, где три железнодорожника покупают заброшенную станцию, выращивают капусту, а потом открывают там книжную лавку. и весь роман пьют кофе. это не так, коллеги, это – прости, господи – «серьёзная» литература. оригинальная корейская обложка – в самое сердечко бьёт, она мне очень нравится.






Дискуссия