Блерб и размышления о романе «Тринадцатый шаг»

Пишу о Китае без мифов: политика и институты простыми словами, история и женские сюжеты, языковые разборы и живые чит-листы. Сравниваю Китай с Японией и Кореей там, где это действительно помогает понять настоящее. Люблю примеры, источники и иероглифы — чтобы вы не просто читали, а понимали, как это устроено на самом деле.

мо яньтринадцатый шагблерб

если ты регулярно пишешь о том, какой мо янь наглухо отбитый (талантливый — да, но эти вещи не противоречат), то рано или поздно к тебе приходят с предложением написать блерб. я, честно говоря, сам не знал, что это такое, пока не предложили.

блерб — это короткий текст на обложке, который должен привлечь внимание и убедить купить книгу.

мой кусочек вышел без единой правки. держите в уме: обычно от человека ждут чего-то максимально маркетингового — чтобы вы такие: «ух, как завернули, ну куплю!». я считаю, что мой блерб максимально непродающий, зато честный. я им горжусь.

роман «тринадцатый шаг» — это модернистская ловушка.

мо янь ломает хронологию и играет с читателем, убивая, воскрешая и подменяя героев.

он переносит нас из пространства художественного в мир земной настолько правдоподобно, что грань между дурным сном и банальной жестокостью реальности исчезает.

вы слышали такие истории от знакомых, читали о них в таблоидах — и думали, что писатели все додумали до абсурда. на деле они лишь пересказывают одни из самых банальных из этих рассказов.

мо янь разбивает розовые очки и показывает мир таким, каков он есть — без надежды на счастливый финал. но если дойти до конца, ты выходишь в мир, где знаешь: кто ты есть и кем тебе позволено быть.

это очередной роман мо яня, с которого не стоит начинать читать мо яня. но это тот роман, который открываешь — и сразу ясно: да, это он. вся фирменная мояньщина на месте — смесь абсурда, жестокости, беспощадной честности и ярких персонажей. я хотел сам описать сюжет, но не смог — поэтому украду кусок из официального описания:

главный герой — безумец, запертый в клетке посреди зоопарка. кто он — не знает никто. пожирая разноцветные мелки, он рассказывает истории о непостижимых чудесах из жизни других людей. учитель физики средней школы одного городишки — принял славную смерть, рухнув от усталости прямо о кафедру посреди урока…

и дело даже не в спойлерах, а в классическом галлюцинационном реализме мо яня – ты всегда рефлексируешь на тему “это у меня уже крыша протекает, или автор увлекся”.

гайд по всему мо яню у меня уже есть. начните с его нобелевской лекции — мне кажется, после нее про автора становится ясно вообще все, и вы морально готовы к любой его книге.

Розовая обложка русского издания романа «Тринадцатый шаг» Мо Яня с крупной стилизованной желтой птицей и белым названием на переднем плане
Обложка русского издания «Тринадцатый шаг» — яркая иллюстрация с птицей
Минималистичная обложка с переходом цветов и китайскими и английскими надписями: издание The Thirteen Steps / Mo Yan на абстрактном фоне
Обложка с английским названием и абстрактным фоном
Оранжевая обложка с номером 13 и китайскими иероглифами, простая типографика и текстурированный фон на издании романа
Типографическое оформление одного из изданий романа
Белая обложка с каллиграфическим азиатским шрифтом и английским заголовком «The Thirteenth Step», на ней золотая медаль Нобелевской премии
Издание с англоязычным заголовком и упоминанием Нобелевской премии

Дискуссия

Chaotic Chaotic
Музыка перевода
Почему любят?
Да, почему пишут без заглавных?
Музыка перевода
Chaotic Chaotic
Да, почему пишут без заглавных?
Мое понимание этой методики: в китайском же фактически заглавных нет, и поэтому устранение их в русском при переводе задает соответствующий эффект.
Музыка перевода
НО: Я понимаю, что это подход, который может быть непривычен. У меня в практике пока только один пример, когда мы взяли такое решение в работу: для авангардистского поэта 1940-х годов. Там такой прием выглядел очень естественно.
Daokedao
Chaotic Chaotic
Да, почему пишут без заглавных?
Вроде пирсинга. Вставил кольцо в нос - стал вождем
Китайский Городовой
𐙚 8bitnori (0.5)
кстати, блерб отличный! надо закинуть в корзину эту книгу тоже 🙏
я нашел в закромах цитаты из романа, которые выделял для себя, пока читал / писал) “Он заявлял, что человек — зверь, которому любы странности, вот почему для потворствования психологическим потребностям людей власти всеми силами выявляют и распространяют информацию о невероятных происшествиях: тем самым затхлая жизнь обретает больше стимулов, а также наслаждений, которые исходят из этих стимулов. В обществе может не быть искусства, но не может не быть аномалий; и если в обществе большого искусства нет, то следует ожидать больших причуд… ” “Ну умер человек один раз — и что, больше жить нельзя?” “Косметолог возвращается, опорожнив ночной горшок от кала и мочи, и слышит, как Фан Фугуй вопит: — Я не умер! Это директор школы мне жить не дает! Мне еще и пятидесяти нет! У меня жена и дети. Школа сейчас строит общежитие, и я хочу обзавестись новым жильем! Я за всю жизнь еще не наелся свиной печенки! Не выпил я еще ни капли маотая! Я еще ни разу не ел морской огурец!”
𐙚 8bitnori (0.5)
Китайский Городовой
я нашел в закромах цитаты из романа, которые выделял для себя, пока читал / писал) “Он заявлял, что человек — зверь, которому любы странности, вот почему для потворствования психологическим потребностям людей власти всеми силами выявляют и распространяют…
продажи мо яня в россии держатся на вас, серьезно (я оформила заказ после этого )
Китайский Городовой
𐙚 8bitnori (0.5)
продажи мо яня в россии держатся на вас, серьезно (я оформила заказ после этого )
я старался вас напугать, а оно вон как повернулось... надо уже, да, какой-то промокод у них хоть попросить, а то я как дурак!
Daokedao
Китайский Городовой
я старался вас напугать, а оно вон как повернулось... надо уже, да, какой-то промокод у них хоть попросить, а то я как дурак!
Сразу пишите яню, пусть делится гонораром
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же