«Sorry for my English» — фраза, которую просят убрать

Я помогаю учиться выражать свои идеи на английском в профессиональной среде: от переговоров до ежедневных стендапов. Даю рабочие техники и живые примеры из моей международной практики. Без воды и школьных клише. Здесь вы найдёте объяснения нюансов, бизнес-идиомы и стратегии обучения, которые реально работают. Учимся говорить на английском без перевода в голове, так, чтобы вас понимали и уважали.

английскийпереговорыстатус

Каждый раз, когда ты её произносишь, ты заранее снижаешь свой статус.
И дело не в вежливости. Дело в позиции.

Когда ты извиняешься за свой язык, ты как будто заранее говоришь: Я хуже. Не оценивайте строго.

Но в переговорах важна не безупречность. Важна ясность мысли.

Ты можешь говорить с акцентом. Простыми словами. С паузами. И при этом звучать уверенно.

А можно говорить грамматически правильно, и звучать неуверенно.
Вопрос не в языке. Вопрос в том, в какой роли ты входишь в разговор.

Партнёр или ученик.

Я часто прошу клиентов просто убрать эту фразу.

Не добавлять сложных конструкций. Не учить новые слова. Просто убрать извинение.
И это уже меняет динамику разговора.

Если тебе сложно отказаться от Sorry for my English, значит, дело не в языке. Надо работать с внутренней опорой.

Читайте так же