5 культурных ловушек, которые губят бизнес за границей

Я помогаю учиться выражать свои идеи на английском в профессиональной среде: от переговоров до ежедневных стендапов. Даю рабочие техники и живые примеры из моей международной практики. Без воды и школьных клише. Здесь вы найдёте объяснения нюансов, бизнес-идиомы и стратегии обучения, которые реально работают. Учимся говорить на английском без перевода в голове, так, чтобы вас понимали и уважали.

межкультурная коммуникациякультурные ловушкибизнес-за-границей

Мне повезло что я родилась в стране двух культур😁. Это помогает быстро адаптироваться на новом местеc. Учитывая мою профессию, я получила богатый опыт общения с разными соц классами и нациями. Можете поделиться примерами из жизни? ⤵️

Вид на статую Свободы и силуэт Манхэттена с наложенным заголовком «5 культурных ловушек, которые губят бизнес за границей», иллюстрация темы поста.
Обложка: заголовок о пяти культурных ловушках в международном бизнесе
Фото женщины в шарфе на палубе корабля на фоне воды и берега; слайд иллюстрирует личный опыт автора и замечание о жизни между двумя культурами.
Личный опыт автора: жизнь между двумя культурами
Слайд с пунктом 1 «Слишком быстро vs. слишком медленно»: объяснение ценности скорости в США и доверия в Азии, примеры деловой практики и флаги стран.
Пункт 1: скорость vs доверие в разных культурах
Слайд 2 «Комплимент или оскорбление?»: сравнение публичной похвалы в США и выделения сотрудника в Китае, с примером последствиях для карьеры.
Пункт 2: комплименты в международной среде
Слайд 3 «Переговоры: жесткие или гибкие?»: упоминание русской практики уступок и западного компромисса, с примерами переговорных позиций и последствий.
Пункт 3: стили переговоров в разных странах
Слайд 4 «Кто тут главный?» об ожидании одобрения старших в Латинской Америке и Азии, и шведском примере, где стажёр может заблокировать проект.
Пункт 4: иерархия и принятие решений в командах
Слайд 5 «Молчание — знак согласия?» сравнивает финское одобрение, японский дискомфорт и возможное скрытое «нет» в России; пример французско-финских недопониманий.
Пункт 5: разные значения молчания в деловой культуре

Дискуссия

Practicenglish.ru Chat
Помню в Пунта Кане у нас сломался автобус, который нас вез на Атлантический океан и пришел другой. Когда люди пересаживались, все валили толпой. А мой американский друг в шоке смотрел и спросил: " Куда все бегут? Автобус такой же. Места всем хватит!
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же