Гимн Сехмет-Баст
Перевод гимна Сехмет‑Баст (Книга Мёртвых, гл. CLXIV) по Margaret Murray (1949); поэтический текст и ссылка на полную версию.
Я — жрица кошачьего культа: рассказываю о Бастет, Сехмет и других кошачьих божествах, соединяя мифологию, науку и живую практику. Здесь вы найдёте переводы редких текстов, молитвы и гимны, разборы символов и историй, а также мой опыт взаимодействия с кошачьими богинями. Если вас манят мифы и вы любите кошек — заходите в наш современный храм, мы посмотрим на мир сквозь кошачьи зрачки.
Перевод гимна Сехмет‑Баст (Книга Мёртвых, гл. CLXIV) по Margaret Murray (1949); поэтический текст и ссылка на полную версию.
Перевод молитвы Сехмет из ритуалов праздника открытия года периода правления Хоруса; источник Edfou VI, пер. Л. Трипани, перевод с англ. — Миут.
Мой перевод отрывка о Баст из книги The Ancient Egyptian Prayer Book (Tamara Siuda-Legan). Дисклеймер: см. примечания — не со всем автором согласна.
Авторская ежедневная молитва Бастет с эпитетами на древнеегипетском; рекомендуется читать рядом с питомцем или пропускать строки при отсутствии животного.
Краткий обзор эпитетов богини Сехмет: амбивалентность, связи с Ра и Маат, роль в молитвах и ритуалах египетской мифологии.
Разбор иероглифических компонентов имён богинь Бастет и Сехмет: символы, женское окончание ~t и детерминативы в египетской письменности.