Вы заметили, что начался июль?
Отлично!
Вот
- учите и используйте:
1. Estar como sardinas en lata
Буквально: «Быть как сардины в консервной банке» - быть в очень тесном и переполненном месте, особенно часто используется в контексте пляжей или автобусов в летний сезон:En la playa estábamos como sardinas en lata, ¡no cabía ni una toalla más! - На пляже мы были как сардины в банке, ни одного полотенца больше не помещалось!
2. Hacer el agosto
Буквально: «Сделать август» - извлечь большую выгоду, обогатиться, обычно внезапно или неожиданно, используя благоприятную ситуацию. Часто в контексте бизнеса, но может относиться и к отпуску:Los dueños de los restaurantes de la costa están haciendo el agosto con los turistas. - Владельцы прибрежных ресторанов делают состояние на туристах.
3. Tomar el sol a la bartola
Буквально: «Принимать солнечные ванны а-ля Бартоло». Бартоло - просто имя, здесь оно означает лениво, ничего не делая, развалившись под солнцем. Выражение подчеркивает безделье и расслабление во время отпуска.Me voy a la playa a tomar el sol a la bartola, ¡necesito desconectar! - Я иду на пляж валяться на солнце, мне нужно отключиться!
4. Ser un chiringuito
Буквально: «Быть чирингито (пляжным баром)». В переносном смысле может использоваться, чтобы описать что-то временное, непрочное или не очень серьезное, как временный летний бизнес.Este proyecto es un chiringuito, no creo que dure mucho. - Этот проект - чирингито, я не думаю, что он продлится долго.
5. Andar a la fresca
Буквально: «Ходить на свежий воздух» - наслаждаться прохладой летнего вечера, гулять, чтобы спастись от дневной жары.Después de la cena, salimos a andar a la fresca por el paseo marítimo. - После ужина мы вышли прогуляться на свежем воздухе по набережной.
Упражнение💪
Используйте выражения в течение июля в разговорах или в описаниях. Если их активируете в разных ситуациях - они запомнятся!
Дискуссия