если вам будет интересен “первоисточник”, то на русский, слава богу, переведен дневник мурасаки сикибу. это достаточно специфическое чтение, но нужно держать в голове, что жила она в эпоху внешнего покоя, когда японская аристократия могла сосредоточиться на внутренней жизни. о её биографии известно мало: даже имя – это всего лишь прозвище (дурацкое предложение получилось, простите). но её «дневник» (1008-1010) все-таки дает небольшое представление о жизни тогда: воспоминания, тонкие наблюдения за придворной жизнью, гуманистические размышления о праве каждого быть личностью.
женский дневник того времени стал уникальной формой автобиографии: он не пересказывает всю жизнь, а фиксирует чувства и впечатления. В «дневнике» описаны дворцовые церемонии, письма и оценки окружающих, печальные раздумья овдовевшей писательницы и её способность адаптироваться в придворной среде.
если вам уже совсем нечего терять, то есть очень приятная страница, где разобран перевод – табличка с оригинальным текстом на японском, переводом на русский + комментарии.


Дискуссия