WATER — не переводится как «вода»

Я — Мария Малышева, кандидат наук и нейроязыковой коуч. Помогаю взрослым заговорить по‑английски быстро и уверенно: даю разговорные фразы из реальной жизни, исправляю типичные ошибки и объясняю грамматику на простых примерах. Делюсь рабочими стратегиями, чек-листами и обзорами книг, чтобы вы росли в языке и в мышлении. Если английский нужен «на вчера» — вы по адресу.

waterфразовые-выраженияанглийский

👉 Эта рубрика самая любимая среди вас, дорогие подписчики ❤️

👨‍🏫 А если вы репетитор языка, загляните в @tutorlab — там вас ждёт пост:
«Что постить преподавателю языка? 4 готовых рубрики с темами постов»

🎁 И подарок! Готовый контент-план для преподавателей на месяц. Забирайте 👉 @tutorlab

Слайд с заголовком «WATER — не переводится как вода»: обложка подборки из шести английских идиом с краткими пояснениями и примерами на русском языке.
Слайд с выражением «WATER UNDER THE BRIDGE»: показано буквальное и идиоматическое значение, галочки и пример с переводом на русский для контекста.
Слайд с выражением «HOLD WATER»: объяснение значения как выдерживать критику, логичность аргументации, пример на английском и перевод на русском.
Слайд с выражением «IN DEEP WATER»: пояснение, что это значит большие неприятности; приведён пример на английском и русский перевод для учащихся.
Слайд с выражением «WATER DOWN»: объяснение как смягчить или ослабить, пример употребления и русский перевод для лучшего понимания.
Слайд с выражением «TREAD WATER»: объяснение значения «топтаться на месте, без прогресса», пример и перевод, оформлено в стиле обучающих карточек.
Слайд с выражением «WATER FINDS ITS OWN LEVEL»: значение «всё встанет на свои места», пример и перевод для закрепления смысловой разницы с буквализмом.
Фотография автора на фоне сиреневого куста и заметка о посте для репетиторов: приглашение к аккаунту @tutorlab и информация о готовом контент‑плане для преподавателей.
Фото автора и промо для репетиторов с упоминанием аккаунта @tutorlab

Читайте так же