Полезные выражения на каждый день

Я — Наталья Гулевец, хаос-менеджер по испанскому и лингвокоуч. Делаю изучение испанского простым и живым: даю работающие фразы, идиомы и грамматические разборы без воды — с примерами и контекстом. Моя задача — выстроить для вас чёткий маршрут и помочь заговорить уверенно, без страха и лишней суеты. Bienvenidos — учим испанский так, как удобно именно вам!

испанскийвыраженияpor si acaso

В испанском «на всякий случай» передаётся разными фразами в зависимости от контекста.

Вот несколько вариантов:

  • Por si acaso — самый распространённый и универсальный вариант, буквально «на всякий случай»: Lleva un paraguas, por si acaso llueve.(Возьми зонт на всякий случай, вдруг пойдёт дождь.)
  • Por las dudas — разговорное выражение, популярное в Латинской Америке (особенно в Аргентине и Уругвае). Означает «на всякий случай», «чтобы быть уверенным»: Guardé una copia, por las dudas.(Я сохранил копию на всякий случай.)
  • Por si las moscas — разговорное и немного шутливое, переводится «на всякий случай» (буквально «на случай мух»). Часто используется в Испании: Trae algo de comida, por si las moscas. (Возьми еды на всякий случай.)
  • No vaya a ser — разговорное, с оттенком предосторожности, «чтобы не случилось»: Llama antes, no vaya a ser que no estén. (Позвони заранее, на всякий случай, вдруг их не будет.)
  • Por si fuera poco — реже, с оттенком «мало ли что» или «на всякий случай, если этого недостаточно». Используется для добавления чего-то: Ya tengo el billete, y por si fuera poco, reservé un hotel. (У меня уже есть билет, и на всякий случай я забронировал отель.)

Сохраняйте!

А в качестве благодарности принимаются ❤️👍🔥

Дискуссия

Елена | Запуски эзотериков
Восторг! Полезно и весело! 🔥✨
Наталья Гулевец comentarios🇪🇸
Елена | Запуски эзотериков
Восторг! Полезно и весело! 🔥✨
Очень рада🤗 Учите на здоровье!
Присоединиться к обсуждению →