de mi amiga por correspondencia — подруга по переписке
Открытка из Испании от Динары: история дружбы по переписке и ежегодная традиция, как интернет соединяет людей и дарит тепло.
Открытка из Испании от Динары: история дружбы по переписке и ежегодная традиция, как интернет соединяет людей и дарит тепло.
Juliska объясняет переход от диагноза «расфокус» к роли проводника в состояние «ВНЕ расфокуса», обещая быстрый результат и радость от испанского; мандарины в Пятёрочке.
История ученицы Анны: слово endulzar через связь с dulce и простая схема словообразования — как понимать десятки похожих слов; запись на спринт скоро.
Анонс первого 5‑дневного испанского спринта: идея по мотивам книги «Нейроспринт», даты и упоминание новых продуктов — «Испанский драйв», «Испанский прорыв», «Испанский буст».
Короткое мотивационное послание к Дню космонавтики: пример с Гагариным о решимости и о том, как страх не мешает идти вперёд.
Автор рассказывает, почему замолчала после консультации с маркетологом, какой инсайт получила и почему продолжит писать на канале вопреки требованиям.
Коротко о small talk по‑британски: почему англичане обсуждают погоду, не переносят тишину в лифте и какие темы — табу.
Титаник 2, Джокер 2, Форест Гамп 2 и Интерстеллар 2 — ссылки на трейлеры и совет смотреть премьеры на английском.
Происхождение выражений «уйти по‑английски» и английского «to take French leave»: историческая версия с упоминанием семилетней войны и иронии народов.
Рассказ с разговорного клуба о британской традиции класть подарки в женские чулки, роли эмоций в изучении английского и подарочных сертификатах на клуб с Викки.
Разбор фразы «stick of rock» из британского сериала After the Flood — как бытовая деталь мешает дословному переводу и почему это важно для английского.
Разбор значения small talk в Британии и анонс ИИ‑ассистента «Small Talk на английском: уверенно и живо» для отработки диалогов и снятия страха.
Эфир с Олесей: как живая практика и разговорный клуб помогают «разморозить» речь, превращая встречи в место роста; ссылка на формат и запись.
История фразы «lovely jubbly»: от лимонада Jubbly в 50–60-х до популяризации в ситкоме Only Fools and Horses.
Разбор причин провалов в устной речи и мышлении на английском: 4 стадии развития навыка, типичные ошибки учеников и шаткая база.
Разговор с мужем-англичанином Кеном о кокни — лондонском акценте и рифмованном сленге: имитация, риск обидных выражений и культурные коды.
Краткий разбор: важность цели языка на примерах эмигрантов, факторы ускорения прогресса и стратегия языка.
Короткая заметка о фильме Netflix «Lovely Jubbly: My Oxford Year»: не ради сюжета, а ради погружения в британскую культуру — акценты, understatement, сленг и контраст.
Подборка из 5 эпизодов с Кеном: Cockney, 21‑дневный челлендж Дирака Чопры, опыт с Chat GPT и эпизод со Стивеном Бартлеттом.
Анонс разговорного клуба с британкой Викки: Zoom-занятия для уровня B2+, регулярная практика, цены и спецпредложение до 15 июля.