Встреча Горбачёва в Китае и тонкости переводов

Пишу о Китае без мифов: политика и институты простыми словами, история и женские сюжеты, языковые разборы и живые чит-листы. Сравниваю Китай с Японией и Кореей там, где это действительно помогает понять настоящее. Люблю примеры, источники и иероглифы — чтобы вы не просто читали, а понимали, как это устроено на самом деле.

горбачёвдэн сяопинчжао цзыян

у меня какое-то безумное количество закладок, но поделюсь встречей с горбачевым – кроме того, у нас есть возможность сравнить два взгляда.

горбачев прилетел с визитом в китай в разгар протестов, поэтому на площадь его не повезли – и в целом, по городу кортеж передвигался дальними переулками, чтобы не смущать дорого гостя и не возбуждать народ.

первый вопрос – как организовать встречи.

это сейчас централизация власти и сплошное удобство – си как воплощение троицы (глава гос-ва, партии и армии). можно только с ним и встречаться) но горбачев глава государства, поэтому логично начать со встречи с главой китайского гос-ва – и первым с ним встречается председатель кнр ян шанкунь (ноль содержания, только церемонии).

затем логично провести встречу с генсеком партии чжао цзыяном, так сказать, с коллегой. но все вокруг прекрасно понимают, что управляет партией дэн сяопин – поэтому в обход чжао сначала проходит встреча с, казалось-бы-где-тут-логика, главой центрального военного совета дэн сяопином. он на встрече с горбачевым, фактически дает зеленый свет и подчеркивает, что разногласия между кнр и ссср сняты – открываем новую страницу, друзья.

и вот только после этого горбачев встречается с чжао цзыяном, который адаптирует свою речь под то, что уже озвучил дэн сяопин, конечно же (в мемуарах горбачева склоняют китайские фамилии и в хвост, и в гриву).

тонкости перевода:

до чжао цзыяна донеслись пересказы его разговоров с горбачевым, и в мемуарах чжао их оспаривает, мол, горбачев не так его понял. о чем говорит чжао – у нас есть партия, и ее управляющая роль не может быть изменена, но должны измениться ПРАВИЛА управления с упором на вовлечение разного рода объединений в обсуждение политических решений. горбачев же пишет, что китай стремится к многопартийности. могу предположить, что если горбачевские идеи потом перевели на китайский и показали дорогим товарищам, то удивлялись они долго.

Скан черно‑белой страницы мемуаров с печатным текстом беседы Горбачёва и Дэн Сяопина в типографском оформлении, видны колонка и поля.
Страница мемуаров с фрагментом беседы Горбачёва и Дэн Сяопина.
Скан страницы книги с печатным текстом диалога между Горбачёвым и китайскими лидерами, черно‑белое изображение в книжном формате.
Фрагмент мемуаров: диалог сторон по нормализации отношений.
Страница из печатной книги с текстом беседы Горбачёва и Дэн Сяопина, хорошо читаемые абзацы и нумерация страниц вверху.
Страничный скан мемуаров с речевыми отрывками беседы.
Черно‑белый скан страницы мемуаров с обменом реплик между Горбачёвым и Дэн Сяопином, текст занимает основу кадра.
Отрывок мемуаров о позициях сторон в переговорах.
Сканированная страница с текстом исторического разговора: печатный шрифт, абзацы и оформление академической книги.
Скан страницы с аналитическими замечаниями и речами участников встречи.
Страница книги с продолжением беседы Горбачёва и Дэн Сяопина: печатный текст, строгая вёрстка и поля по краям.
Продолжение текста мемуаров с коллективным обсуждением вопросов политики.
Фрагмент печатной страницы с текстом беседы Горбачёва и китайских лидеров, видна типографская нумерация и равномерный интерлиньяж.
Фрагмент мемуаров: размышления о прошлом и будущем отношений.
Скан страницы из книги с текстом переговоров Горбачёва и Дэн Сяопина, крупный блок текста и аккуратная вёрстка на белом фоне.
Страница с выдержками беседы и историческим контекстом.

Дискуссия

Sergey Dmitriev
Спасибо. Перевести бы стоило. Думаю, условно Нартанг даже издал бы - но, конечно, без всяких денег (. Я, кстати, про Чжао Цзы-яна (и Ху Яо-бана) писал для БРЭ и даже типа подробно, я помню, я горжус
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же