Линкеры и коннекторы: кейс с клиенткой

Я помогаю учиться выражать свои идеи на английском в профессиональной среде: от переговоров до ежедневных стендапов. Даю рабочие техники и живые примеры из моей международной практики. Без воды и школьных клише. Здесь вы найдёте объяснения нюансов, бизнес-идиомы и стратегии обучения, которые реально работают. Учимся говорить на английском без перевода в голове, так, чтобы вас понимали и уважали.

линкерыконнекторыпрогнозирование

Вот что случилось.

Позиция: разработчик.

Условно назову ее Лена. Уровень английского low B1. На статус встречах она улавливала смысл. Но после, уточняла у team leader свою задачу.

Так как она знала цель проекта, на онлайн встречах🧠 включала в голове «Прогнозирование» и таким образом понимала о чем говорит команда без деталей.

НО! Америкос часто повторял одни и те же слова в конце предложений, а иногда в начале. Именно их Лена не могла понять. Она принесла мне записи нескольких встреч. И вот что меня улыбнуло.

Этими непонятными словами оказались ни что иное, как Линкеры, еще их называют Коннекторы. Это слова, которые нам помогают соединять мысли в речи.

Часто их сглатывают наполовину или редуцируют( сокращают). Но, наш мозг работает таким образом: Когда вы на 100% знаете структуру\ коллокацию, вы доверяете мозгу дослышать то, что не услышали уши. И если вы знаете слова связки, то их тоже легко прогнозировать в контексте.

⤵️ примеры

Читайте так же