На русском ты взрослый человек: видишь суть, держишь рамку, умеешь “нет” и “давайте по делу”.
А на английском — будто всё это временно выключили.
Это не потому что ты “плохой”.
И даже не потому что у тебя “маленький словарь”.
В бизнес-английском болит другое: статус.
Точнее — страх его потерять.
На созвоне мозг делает очень простую вещь:
он оценивает ставки (“меня сейчас увидят”) и включает режим безопасности.
А в режиме безопасности мы становимся:
- короче,
- тише,
- аккуратнее,
- и чаще соглашаемся, чем хотим.
И вот это ощущение “я не я” люди путают с “у меня плохой английский”.
На самом деле тебе нужна не идеальность.
Тебе нужна опора — пара речевых рамок, которые возвращают контроль даже когда ты волнуешься.
Если откликается, напиши в комментарии одно слово, что у тебя сильнее всего:
статус / пауза / стыд / вопросы / акцент.
Я сделаю следующий пост прямо под это состояние.

