Тут народ возмущается, что онлайн-магазин одежды якобы издевается над жителями России. Никто ни над кем, конечно, не издевается, это всего лишь плохое использование вполне хорошего подхода к тексту.
В этом тексте компания объяснила свои действия и сделала это на человеческом языке. То есть проявила реальную заботу о пользователях – супер.
Аналогичный текст присутствует в приложении и на других языка. Однако русский переводчик не учел контекст или не имел возможности донести до руководителей, что в России такая фраза играет неожиданными красками. Это косяк, но не неуместный сарказм.
Что можно было бы сделать лучше. Когда утверждение о переживаемых эмоциях дополняется вопросом к аудитории – это заступание за личные границы. Усугубляет ситуацию то, что эта эмоция – обида, а обида считается унизительной эмоцией. Вам ведь обидно, когда заступают за ваши личные границы, правда? Если убрать эти косяки, то даже случайный издевательский тон почти уходит: "Мы будем показывать только те товары, которые можно купить в вашей стране – нас самих бесит, когда приходится просматривать одежду, которую не можешь заказать:)"

Дискуссия