Привет, девчонки!
Ну почему, ПОЧЕМУ ещё не изобрели «клиентско-мастерский» переводчик? Согласись, за годы работы мы уже почти научились читать мысли, потому что то, что говорит клиент, и то, что он имеет в виду, — это часто две разные вселенные!
Давайте пополним наш словарик «жизы»!
1. Фраза клиента: «Хочу что-нибудь нежное, но яркое». 🤪 Перевод на мастерский: «Розовый не предлагать. Вообще. Никакой. Скорее всего, она хочет персиковый, коралловый или мятный. Но точно не розовый»
2. Фраза клиента: «Форма... ну, не квадрат и не овал, а что-то среднее...» 🤪 Перевод на мастерский: «Делаем „мягкий овал“. Она просто не знает, как это называется»
3. Фраза клиента: «Мне не красный... а такой, знаете... глубокий... ну, вы поняли». 🤪 Перевод на мастерский: «Неси бордовый. Винный. Марсала. В общем, тот самый „богатый“ цвет, который она делает каждую осень»
4. Фраза клиента: «Сделайте так, чтобы выглядело максимально натурально». 🤪 Перевод на мастерский: «Делаем камуфлирующую базу и глянцевый топ. Чтобы все думали, что у неё от природы идеальная, крепкая, розовая ногтевая пластина, а она просто бесцветным лаком покрыла»
5. Фраза клиента (Самая опасная!): «Я вам полностью доверяю! Сделайте что-нибудь на ваш вкус!» 🤪 Перевод на мастерский: «Приготовься. Сейчас ты потратишь 15 минут, покажешь ей 10 крутых дизайнов, она их все вежливо забракует и в итоге выберет бежевый, который она делает последние полгода»
А какие фразы вы бы добавили в наш переводчик? Продолжайте в комментариях! 👇
Спросить про пылесосы MAX
Подписывайся на нас в Telegram | Vk | DZEN | MAX и расскажи подругам!



