Идиомы в русском и английском (Шекспир и Крылов)

Я — Мария Малышева, кандидат наук и нейроязыковой коуч. Помогаю взрослым заговорить по‑английски быстро и уверенно: даю разговорные фразы из реальной жизни, исправляю типичные ошибки и объясняю грамматику на простых примерах. Делюсь рабочими стратегиями, чек-листами и обзорами книг, чтобы вы росли в языке и в мышлении. Если английский нужен «на вчера» — вы по адресу.

идиомыфразеологизмыШекспир

⏺ Да и в русском языке полно фразеологизмов. С ними речь становится и ярче и понятнее собеседнику.

Многие из них родились в произведениях русских писателей, например, кладезем фразеологизмов был И. А. Крылов. Из его басен в нашу жизнь пришло большое количество фразеологизмов:

  • «Кто в лес, кто по дрова» («Музыканты»)
  • «А Ларчик просто открывался» («Ларчик»)
  • «Да только воз и ныне там» («Лебедь, Щука и Рак»)

В английском языке автором множества фразеологизмов стал В. Шекспир:

  • «Make your hair stand on end» — используется для обозначения чего-то очень пугающего, когда волосы встают дыбом от страха или же холода (Hamlet)
  • «To be or not to be — быть или не быть (Hamlet)
  • «Love is blind» — любовь слепа…Суть этого выражения понимают все. Фраза на века, появляется в нескольких пьесах Шекспира — Two Gentlemen of Verona, Henry V и The Merchant Of Venice

🟡 Есть еще много выражений, которые будут понятны всем и на всех языках. Вы знаете такие? ПОДЕЛИТЕСЬ!

Я БУДУ ПЕРВОЙ И НАПИШУ ПАРОЧКУ, ЖДУ В КОММЕНТАРИЯХ!

Автор канала за рабочим столом; иллюстрация к публикации об идиомах.
Сидящая за столом женщина печатает на ноутбуке; на столе ваза с розово‑кремовыми цветами, свечи на фоне и стакан с напитком.
Автор канала Мария Малышева за рабочим столом.

Дискуссия

CHAT | Maria Malysheva English
сжигать мосты — to burn bridges; жить как кошка с собакой — a cat and dog life; аппетит приходит во время еды — appetite comes with eating; браки совершаются на небесах — marriages are made in heaven;
Polina Kader
I’m all ear - я вся во внимании, внимательно тебя слушаю, я - одно большое ухо 😀
Evgenya Sholom
In the nick of time - в последний момент
Юлия
Walk of life - стиль жизни; a dog’s life - несчастливая, плохая жизнь; get a new lease of life - стать более энергичным, получить новый виток жизни; life in the fast lane - жить на полную катушку; nothing to write home about - ничего особенного;
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же