В последнее время я всё чаще вижу один и тот же сценарий у людей с хорошим английским.
В переговорах он выбирает:
- 🔘 формулировку попроще
- 🔘не возражает там, где мог бы
- 🔘 не дожимает и не идёт в small talk первым
- 🔘 выбирает молчать, чтобы не выглядеть бледно
Снаружи это не заметить. Человек говорит, отвечает, поддерживает разговор. Но внутри есть зазор между тем, кто он есть в жизни, и тем, как он звучит на английском.
В жизни и в работе он может быть точным и убедительным, умеет держать внимание, доносить позицию. На английском всё это часто проседает. А это в свою очередь снижает влияние на других людей.
Потому что именно здесь можно недобирать доверие и звучать ниже своего реального уровня. Не продавать себя на ту планку, которой соответствуешь. И иногда уступать тем, кто объективно слабее, но звучит собраннее, увереннее и точнее.
Обычно в такой точке человек думает, что проблема в словах, грамматике или нехватке разговорной практики. Но нет!
Проблема глубже: английский может у вас быть, но свободы и легкости в нём всё ещё нет. А без этого язык не усиливает вас там, где есть ставки, а, наоборот, начинает вас уменьшать.
Вот где проходит важная граница:
- ⚫️знать, что сказать — не то же самое, что звучать на своём реальном уровне
- ⚫️говорить по-английски — не то же самое, что чувствовать в нём свободу
- ⚫️иметь практику — не то же самое, что сохранять в языке себя
Поэтому беглость для меня давно не про скорость речи и не про попытку звучать как native.
Беглость — это когда английский не уменьшает вас, не упрощает вашу мысль, не делает вас осторожнее или слабее, чем вы есть на самом деле.
Когда вы не просто можете говорить на английском, а уверенно действовать через него в ситуациях, где важен результат.
Если откликается, следующим постом разберу конкретные признаки, по которым можно понять: английский у вас уже есть, а свободы в нём пока нет.


Дискуссия