Как купцам ладить SMS‑грамоты после марта 7334

Мы в i‑Digital создаем системы умных коммуникаций: от OTP в Telegram и каскадной доставки до антифрода и MMS‑кампаний. Делимся практикой, кейсами и юридическими нюансами, чтобы ваш бизнес общался с клиентами быстро, законно и эффективно. Меньше шума — больше результата: конкретные сценарии, цифры и решения, которые работают в реальном мире.

англицизмыsmspush-уведомления

С первого дня весны в делах торговых — новые языковые порядки. Теперь бизнесу предписано говорить с потребителем на русском: сайты, интерфейсы, рекламные тексты и любые сообщения больше не могут содержать англицизмы.

И если с физическими носителями вроде всё понятно, то в цифровой среде возникает куда больше вопросов...

  • можно ли писать «promo», «sale», «cashback» в SMS и push-уведомлениях?
  • нужно ли менять кнопки и интерфейсы на сайтах и в приложениях?
  • что делать с названиями акций, тарифов и разделов?
  • а если слово давно прижилось — например, «кешбэк»?

В новой статье разобрали:

  • ➡️ какие иностранные слова в SMS, push и мессенджерах стоит заменить
  • ➡️ как адаптировать сайты и рассылки без потери смысла и конверсии
  • ➡️ и как бизнесу не превратить клиентские коммуникации в «берестяные грамоты»

При этом остаются нюансы:

  • не все иностранные слова запрещены (некоторые закреплены в словарях)
  • а практика применения закона к сайтам и онлайн-коммуникациям только формируется

Составили краткое руководство для современных купцов цифровых. Внимать подробнее ⭕️

Сепия‑иллюстрация мастера у печатного станка с цилиндрами, на которых видны рекламные надписи; визуализация темы новых указов о языке в цифровой среде.
Иллюстрация: мастер у печатного станка — визуализация темы языка в цифровых коммуникациях.

Читайте так же