Piropo в испанском: чем отличается от cumplido

Я — Juliska, испанист и лингвокоуч. Помогаю полюбить испанский без зубрёжки: фонетика простыми словами, частотные глаголы с живыми примерами, рабочие стратегии против языкового барьера и немного испанской культуры. Здесь — практичные разборы, ресурсы вроде DRAE и вдохновляющие кейсы, чтобы говорить увереннее каждый день.

piropocumplidoиспанский

✏️✏️✏️✏️✏️✏️

В испанском языке есть любопытное слово "piropo".

В отличие от обычного комплимента (cumplido) "пирóпо" традиционно употребляется мужчинами в адрес понравившейся незнакомой женщины вслух и прилюдно. А для нас иногда даже скромное пиропо кажется очень вызывающим.

Принципиальное отличие piropo от простого комплимента ("cumplido ") заключается в том, что:

  • ✔️ "кумплидо" говорится в обычной беседе знакомому человеку, этот комплимент может подчёркивать разные достоинства человека и привлекательные вещи, не выходящие за рамки этикета.

😇🤣 😆🥲😆😇😉😊🙃

¡Pero no has cambiado nada, por ti no pasan los años! Ну ни капельки не изменилась, годы тебе не помеха!

  • ✔️ "пиропо" подчёркивает внешнюю привлекательность с пикантными нотками. Такие слова часто выкрикиваются на улице, чаще группами молодых людей + направлены к незнакомой женщине. Такие комплименты не всегда приятны женщинам, если прилюдно упоминаются выдающиеся части их тела.

😇🤣   😆🥲😆😇😉😊🙃

Quisiera ser hormiguita para subirte por tu balcón. Я хотел бы стать муравьем, чтобы забраться на твой балкон.

Амигос, не забываем ❤️, пор фавор, если пост полезный!

А завтра поговорим с вами про ласковые обращения в испанском языке. Забавно, когда начинаешь писать пост об одном, а в итоге он у тебя слегка о другом выходит 🙈

#слово_дня_от_Долорес

Граффити на облупленной стене: красными буквами «No quiero tu piropo, quiero tu respeto» и символ женщины — протест против приставаний на улице.
Граффити с надписью «No quiero tu piropo, quiero tu respeto», иллюстрирующее тему приставаний в посте.