В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. ( Евангелие от Иоанна 1:1, синодальный перевод )
Этот же отрывок в оригинале на древне-греческом:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
Логос ( Λόγος )
Трижды повторяется слово Логос ( Λόγος ), которое неверно перевели как "слово". Слово - это близкое и даже однокоренное, но другое слово - λέξις (лексис), которое и вошло в наш обиход, как лексикон.
У слова Λόγος есть иной перевод - причина.
Теон ( Θεόν ) - Теос ( Θεὸς )
Теон означает неперсонифицированного "Бога" (на слуху оксюморон "пан-теон богов"), тогда как Теос - это женская форма того же слова, то есть - "Бог женского рода", или попросту - "Богиня".
Таким образом, перевод будет звучать так:
"В начале была причина, и причина была у Бога, и Богиня была [этой] причиной".
(автор перевода rodom_iz_tiflis)
#размышления #слово #причина


