Слова, которые надлежит произнести:
О Ра, приди к дочери своей, ибо скорпион ужалил ее на пустынной дороге! Плач ее достигает небес. Приди к дочери своей! Яд попал в ее тело и проник в ее плоть. Она касается устами земли. Взгляни, яд вошел в ее тело! Явись в силе своей, в своем гневе, в своей ярости! Смотри, этот яд пытается скрыться от тебя, тот, что проник во все тело этой кошки, которую я касаюсь пальцами! Не бойся, моя достославная дочь. Я здесь, я рядом с тобой. Я тот, кто намерен уничтожить яд и болезнь, что пребывают в теле этой кошки. О кошка, твоя голова – это голова Ра, повелителя Двух Земель, который наказывает и карает врагов и всех, кто противится его воле. Перед ним трепещут в страхе живущие во всех землях. О кошка, твои глаза – это глаза повелителя Преславного Ока, который озаряет светом своим Обе Земли, который проливает свет на путь, лежащий во тьме. О кошка, твой нос – это нос Тота, дважды величайшего, владыки Гермополя, господина над Двумя Землями Ра, посылающего воздух для дыхания всем людям. О кошка, твои уши - это уши Владыки всего, того, кто слышит молитвы всех людей, взывающих к нему, кто судит о делах всей земли. О кошка, твой рот - это рот Атума, владыки жизни и приношений, кому будут совершены подношения, когда он исцелит эту кошку. О кошка, твоя шея - это шея Нехебкау, выдающемуся во Дворце, того, кто возвращает людей к жизни деяниями рук своих. О кошка, твоя грудь - это грудь Тота, владыки праведности. Он дает тебе воздух, чтобы твое горло могло вдохнуть. Он послал воздух ко всем внутренностям этой кошки. О кошка, твое сердце-Иб - это сердце Хентехтаи, владыки Атрибиса, начальника среди богов, что удерживает сердца и грудные клетки на предназначенных им местах. Он сохранил твое сердце на своем месте, и твоя грудь сохранила форму. О кошка, твои когти - это руки Великой Эннеады и Малой Эннеады. Твои когти сохранены от яда любой жалящей змеи. О кошка, твой живот - это живот Осириса, владыки Бусириса. Он не позволил яду и болезням проявить никакой силы в животе этой кошки. О кошка, твои бедра - это бедра Монту, владыки Фив. Он поддержал крепость твоих бедер, он удалил яд и болезни из тела этой кошки. О кошка, твой хвост – это локоны Хонсу-Неферхотепа в Фивах, того, кто путешествует через всю землю каждый день. Он удалил яд и болезнь из всего тела этой кошки. О кошка, твои стопы - это стопы Амона, великого, владыки Фив. Он хранит стопы, которыми ты ступаешь по земле, он уничтожил злокозненный яд и болезнь, что были в теле этой кошки. О кошка, твои пальцы - это пальцы Гора, который совершил возмездие за своего отца Осириса против Сета, и кто воздал Сету за совершенное им зло. О кошка, твои ступни – это ступни Исиды и Нефтиды, которые обошли все земли. Они сделали так, что яд из тела этой кошки вышел на землю. О кошка, твои ягодицы - это ягодицы великого Пловца (*Себека) О кошка, нет ни одной части тела у тебя, в которой не пребывала бы сила Богов. Каждый из Них - это защита тела твоего, от головы до стоп. Они уничтожили и истребили яд любой змеи, будь то самца или самки, любого скорпиона, любой рептилии, любую болезнь, которая была в теле этой кошки, которую я касаюсь пальцами. Они уничтожили и истребили яд любой змеи, будь то самца или самки, и любой рептилии, который был в теле человека, что страдает подобно этой кошке. Взгляни, Исида и Нефтида соткали нечто, что помогает против яда и болезней. Эта прекрасная лечебная повязка несет в себе магию Ра-Горахте, великого Бога, первого в Двойном Святилище. О, злокозненный яд и болезнь, что в теле этой кошки, которая страдает – изыди, сгинь, пропади!
J.F.Borghouts Ancient Egyptian Magical texts, Leiden, 1978| A SPELL FOR CONJURING A CAT. стр.56-58 (заклинание 87)
Указанные источники: статуя Джедхора и стела Меттерниха
Перевод с англ. (адаптированный) In-Taier, 2023
#знаниеМиут #молитваМиут

