Никогда не говорите «arrive to» — что использовать?

Я — Мария Малышева, кандидат наук и нейроязыковой коуч. Помогаю взрослым заговорить по‑английски быстро и уверенно: даю разговорные фразы из реальной жизни, исправляю типичные ошибки и объясняю грамматику на простых примерах. Делюсь рабочими стратегиями, чек-листами и обзорами книг, чтобы вы росли в языке и в мышлении. Если английский нужен «на вчера» — вы по адресу.

arrive toarrive atarrive in

Если вы хотите искоренить еще одну популярную ошибку, запомните простую деталь: с глаголом «arrive» предлог «to» не используется!

Вместо этого говорите:

  1. 1️⃣ Arrive at — используется для обозначения конкретных мест, зданий или событий.
  2. 2️⃣ Arrive in — подходит для крупных географических объектов, таких как города и страны.

✨ Примеры, чтобы запомнить:

✅ I arrived at the airport on time.
❌ I arrived to the airport on time.

✅ She arrived in Paris yesterday.
❌ She arrived to Paris yesterday.

✅ They will arrive at the hotel around 7 p.m.
❌ They will arrive to the hotel around 7 p.m.

✅ We arrived in Germany after a long flight.
❌ We arrived to Germany after a long flight.

📌 Лайфхак, чтобы не путать:

Если говорите о месте, где можно находиться, используйте «at».
Если о городе или стране — всегда «in».

А какие ошибки в английском вы замечаете в речи русскоговорящих? Делитесь в комментариях! ⬇️

Кадр с Марией Малышевой в домашней студии, она указывает пальцем и объясняет ошибку «arrive to»; на фото текст: «arrive to — это ошибка!»
Мария Малышева объясняет, почему не говорят «arrive to» и приводит примеры использования arrive at/in.

Дискуссия

347 Гульсум Нафикова
Из-за таких исправлений у меня происходит ступор рядом с русскоговорящими людьми! Только с любыми иностранцами, включая нейтивов, могу говорить без страха. На чужие ошибки не обращала внимание.
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же