Английские разборы: живая экспресс‑консультация

Я — Мария Малышева, кандидат наук и нейроязыковой коуч. Помогаю взрослым заговорить по‑английски быстро и уверенно: даю разговорные фразы из реальной жизни, исправляю типичные ошибки и объясняю грамматику на простых примерах. Делюсь рабочими стратегиями, чек-листами и обзорами книг, чтобы вы росли в языке и в мышлении. Если английский нужен «на вчера» — вы по адресу.

английскийразборыконсультация

😉 Друзья, за 26 лет в английском я научилась видеть то, что другим не видно.Я слушаю вашу историю — и уже понимаю, где затык. Всё считывается мгновенно. Потому что, как говорится, опыт не пропьёшь! 😜

Это не вебинар и не лекция, а ваша возможность поговорить со мной лично и получить экспресс-консультацию по вашему английскому. Прямо голосом вживую.

Мы с вами разберём:

  • где вы застряли;
  • что мешает говорить свободно;
  • и как наконец сделать прорыв — без скучных правил и зубрёжки.

Это будет камерный, честный разговор. Без осуждения. Без «ну как же ты этого не знаешь». Только вы — и мой профессиональный взгляд со стороны. Я покажу вам то, что вы сами не замечаете. А поверьте, я вижу сразу.

Приходите сегодня в 19:00 МСК:
https://us06web.zoom.us/j/89522770399?pwd=8xTRTj2ujxKDI1Pg4XaDCOtD8CGmg9.1

Идентификатор конференции: 895 2277 0399
Код доступа: 547616

Титульный слайд: «Русские поговорки на английском» на светлом бумажном фоне, минималистичный дизайн и крупный шрифт.
Титульный слайд — подборка русских поговорок и их английских эквивалентов.
Слайд с поговоркой «Любовь зла — полюбишь и козла», английский эквивалент 'Love is blind' и дословное пояснение на русском.
Пример: «Любовь зла» — эквивалент и дословное пояснение.
Слайд с поговоркой про леопарда и переводом 'A leopard can't change its spots' и кратким пояснением значения на русском.
Поговорка с объяснением и английским эквивалентом.
Слайд «С глаз долой — из сердца вон» с английским эквивалентом 'Out of sight, out of mind' и пояснением на русском.
Ещё один пример: русская поговорка и её английская версия.
Слайд с поговоркой «Как аукнется, так и откликнется» и английским вариантом 'What goes around comes around' с пояснением.
Поговорка и её английский эквивалент с пояснением.
Слайд 'Где тонко, там и рвётся' с переводом 'The chain is only as strong as its weakest link' и русским пояснением.
Поговорка о слабом звене и её английский эквивалент.
Слайд 'Своя рубашка ближе к телу' с эквивалентом 'Charity begins at home' и кратким пояснением значения на русском.
Пример поговорки с переводом и пояснением.
Слайд 'Меньше знаешь — крепче спишь' с английским эквивалентом 'Ignorance is bliss' и поясняющей строкой на русском.
Поговорка и её английская версия с пояснением.
Информационный слайд с приглашением на живой онлайн-разбор английского: дата, время и условия участия, оформленный в том же стиле.
Информационный слайд с приглашением на разбор и деталями участия.

Читайте так же