Когда начинаешь следить за транзитами, то их тема поднимается отовсюду)
Мы тут болтали с Полиной (доченькой) на кухне и она неожиданно стала с восторгом рассказывать про римского поэта Гай Валерия Катулла и его стихах, посвященных некой Лесбии. И дала мне послушать запись, как это звучит на латыни.
Решила и с вами поделиться рассказом от студентки филфака МГУ про ритм в стихах:
Изначально в античных системах стихосложения не было рифмы.
Основным критерием был ритм.
И этот ритм измерялся особым образом. Ведь система стихосложения вырастает из особенностей языка народа, который её создает.
Именно поэтому перевод античных стихов так сложен: важно донести не только смысл, но и передать красоту формы и ритма.
В Древней Греции и Древнем Риме преобладала метрическая система стихосложения. Её центральным элементом была мора — минимальная единица измерения количества стопы, равняющаяся времени произнесения краткого слога.
Наши поэтические размеры (ямб, хорей и т.д.) уходят корнями в глубокую древность.
Античная поэзия рассчитана на исполнение под музыку. Само звучание стихов больше походит на песню своей мелодичностью.
Мы часто делаем упор на смысл или образность произведения, но и сама форма бывает отнюдь не менее важна.
Правильное использование ""техники"" способно вдохнуть жизнь в строки. Поэтому так важно воспринимать лирику, особенно древнюю, на слух. Так вам откроется сила слова.
Просто удивительно, что слушая эту поэзию, можно понять, что это реально были живые люди, а не просто какие-то окаменелые личности в исторических учебниках.
Запись стихотворения прилагается 👇:
