Калькирование и ложные друзья переводчика в бизнес‑английском

Я помогаю учиться выражать свои идеи на английском в профессиональной среде: от переговоров до ежедневных стендапов. Даю рабочие техники и живые примеры из моей международной практики. Без воды и школьных клише. Здесь вы найдёте объяснения нюансов, бизнес-идиомы и стратегии обучения, которые реально работают. Учимся говорить на английском без перевода в голове, так, чтобы вас понимали и уважали.

ложные друзьябизнес-английскийvocabulary

В английском языке есть такое понятие как калькирование или ложные друзья переводчика. Смысл в том, что иностранцы используют при переводе слова, схожие с родным языком, словно накладывают кальку. Отсюда рождаются заученные ошибки. Вот примеры.

  • ❌We are having a big meeting with investors tomorrow.
  • ✅We are having an important / crucial / key meeting with investors tomorrow.

В бизнес-контексте big часто звучит незрело, как детская речь. Для значимости используется important, major, significant; для размера компании large.

Control \ Check \ Monitor что выбрать

  • ❌I need to control the project status.
  • ✅I need to check the project status или
    I need to monitor the progress

Control подразумевает полное управление и власть, часто директивное. Для простой проверки или отслеживания используют check, monitor, track.

Директор не всегда Director

  • ❌Генеральный директор General Director
  • ✅CEO (Chief Executive Officer) или
    Managing Director

В международных компаниях используется стандартная иерархия: CEO, CFO (финансовый), CMO (маркетинг). Director часто означает руководитель департамента или член совета.

Избегать слово Problem

  • ❌Слово problem имеет негативный оттенок.
  • ✅Мягче или конкретные варианты: issue, challenge, matter, task, obstacle.

Let's discuss this issue- звучит более профессионально и конструктивно, чем We have a problem. Challenge подразумевает, что проблему можно решить.

Уволить To dismiss \ To fire

  • ❌We had to dismiss 10 people. (очень жёстко и лично).
  • ✅We had to lay off 10 people. или
    We had to make redundancies.

To dismiss / to fire уволить по причине человека (вина, некомпетентность). To lay off уволить по причинам компании (сокращение, кризис).

Протокол совещания не protocol

  • ❌После собрания я вышлю протокол. After the meeting I will send the protocol.
  • ✅After the meeting I will send the minutes (or meeting notes).

Protocol = официальный дипломатический или юридический документ. Minutes = записи с собрания.

Если у вас не получается самостоятельно учить английский, приходите на Бесплатную консультацию, разберем ваш случай.

Информационный слайд «Big в значении важный, крупный» с примерами предложений и корректными альтернативами; справа фото женщины говорит по телефону.
Слайд: почему в бизнесе лучше 'important' вместо 'big'.
Слайд «Control \ Check \ Monitor что выбрать» с примерами предложений и пояснением различий, на фоне та же женщина разговаривает по телефону.
Объяснение различий между control, check и monitor.
Слайд «Директор не всегда Director» с примерами: CEO, Managing Director и разъяснения иерархии в международных компаниях; фрагмент фото автора справа.
Иерархия: CEO, CFO, CMO и роль Director.
Слайд «Избегать слово Problem» с рекомендациями: используйте issue, challenge и другие мягкие варианты, иллюстрировано примером фразы Let's discuss this issue.
Почему 'issue' и 'challenge' звучат профессиональнее, чем 'problem'.
Слайд «Уволить — To dismiss \ To fire» с объяснением различия между dismiss, fire и lay off; примерные фразы и контекст причин увольнения.
Разница между dismiss / fire и lay off.
Слайд «Протокол совещания не protocol» с примерами фраз и пояснением, что minutes — это записи встречи, а protocol — официальный документ.
Minutes vs protocol: какая формулировка корректна.