Три глагола: acordarse, darse cuenta, comprarse

Я — Наталья Гулевец, хаос-менеджер по испанскому и лингвокоуч. Делаю изучение испанского простым и живым: даю работающие фразы, идиомы и грамматические разборы без воды — с примерами и контекстом. Моя задача — выстроить для вас чёткий маршрут и помочь заговорить уверенно, без страха и лишней суеты. Bienvenidos — учим испанский так, как удобно именно вам!

acordarserecordardarse cuenta

1. Me acuerdo de que…

Acordarse vs. Recordar - "помнить", но есть нюансы:

  • Acordarse всегда требует "de": Me acuerdo de que fuimos al cine. - Я помню, что мы ходили в кино.
  • Recordar используется без "de": Recuerdo que fuimos al cine.

Разница: Acordarse чаще используется в разговорной речи, а recordar - более нейтральный вариант.

2. Me di cuenta de que…

Darse cuenta - "осознать" или "заметить":

  • Me di cuenta de que había olvidado las llaves. - Я заметил, что забыл ключи.
  • Se dio cuenta de su error. - Он осознал свою ошибку.

Особенность: Всегда требует "de", если за ним следует дополнение.

3. Un joven en los Estados Unidos se compró un disco mío

Comprarse

Возвратное местоимение "se" указывает, что действие выполняется для себя:

  • Un joven se compró un disco mío. - Молодой человек купил себе мой диск.

Акцент: Он купил диск для себя, а не кому-то другому.

¡Espero que te haya quedado claro! 😊